1
00:01:02,660 --> 00:01:06,920
…‫در زمان‌های خیلی قدیم، مادر کبیر ما

2
00:01:06,920 --> 00:01:12,720
.‫…در اعماق زمان، زندگی‌های زیادی رو روی این زمین به دنیا آورد

3
00:01:13,240 --> 00:01:15,640
،‫وقتی که بشر رو خلق کرد

4
00:01:15,640 --> 00:01:20,010
،‫یه نژاد اهریمنی رو هم به عنوان دشمن قسم‌خورده‌ش آفرید

5
00:01:20,010 --> 00:01:24,410
.‫تا به بشر یاد بده چطوری با ترس بجنگه

6
00:01:25,320 --> 00:01:31,940
.‫همزمان، یه قبیله هم خلق شد تا از بشر در برابر اهریمن‌ها محافظت کنه

7
00:01:31,940 --> 00:01:35,250
.‫بهشون می‌گفتن «نگهبان‌ها»

8
00:01:36,370 --> 00:01:39,170
…‫اهریمن‌ها و نگهبان‌ها

9
00:01:39,170 --> 00:01:44,250
،‫اگرچه از یه مادر و یه خون به وجود اومده بودن

10
00:01:44,250 --> 00:01:50,840
.‫اما توی اعماق قلبشون، شعله‌ی نفرت می‌سوخت

11
00:01:51,550 --> 00:01:54,730
…‫شعله‌ای که خاموش نمی‌شد

12
00:01:54,730 --> 00:02:00,210
.‫…تا وقتی که یکی از این دو قبیله برای همیشه از بین بره

13
00:02:21,270 --> 00:02:22,490
…‫نه

14
00:02:29,540 --> 00:02:31,670
!‫بسه… خواهش می‌کنم

15
00:03:41,060 --> 00:03:42,610
!‫اونجا

16
00:03:56,750 --> 00:03:58,450
!‫لعنتی

17
00:03:58,450 --> 00:04:00,880
!‫هیولای کثافت

18
00:04:03,040 --> 00:04:04,640
.‫پی-۳، جواب بده

19
00:04:05,240 --> 00:04:07,150
.‫پی-۳، جواب بده

20
00:04:07,150 --> 00:04:10,040
.‫هدفی که بهش شلیک می‌کنی رو توصیف کن

21
00:04:25,200 --> 00:04:26,390
!‫این دیگه چه کوفتیه؟

22
00:04:26,390 --> 00:04:28,290
!‫داره میاد این‌طرف

23
00:04:29,570 --> 00:04:32,120
،‫لعنتی! اگه هدگیر تیم هارد ست رو داشتیم

24
00:04:32,120 --> 00:04:33,610
.‫می‌تونستیم تصویرش رو بگیریم

25
00:04:33,610 --> 00:04:36,430
!‫زیاد دور نیستیم. بجنبیم

26
00:04:44,210 --> 00:04:47,440
.‫مانیتور نشون می‌ده هدف همین اطرافه

27
00:04:50,930 --> 00:04:53,800
!‫پی-۳، پی-۴، پی-۵، بیاین روی خط

28
00:04:53,800 --> 00:04:56,940
!‫— بیاین روی خط، پی-۳، پی-۴
.‫— بی‌خیال

29
00:04:57,460 --> 00:05:00,690
.‫با این اوضاعی که می‌بینم، هر سه تاشون دیگه تمومن

30
00:05:01,490 --> 00:05:04,560
.‫بخش غربی رو ببندین. منطقه رو محاصره کنین

31
00:05:04,560 --> 00:05:07,400
.‫تیم هارد ست رو به سنترال پارک احضار کنین

32
00:05:07,400 --> 00:05:11,450
.‫زود باشین. واحد رو به هارد ست تبدیل کنین

33
00:05:12,050 --> 00:05:13,620
.‫حواستون به هدف باشه

34
00:05:13,620 --> 00:05:15,260
!‫چشم

35
00:05:45,550 --> 00:05:47,720
!‫تلفات داریم! تلفات داریم

36
00:05:47,720 --> 00:05:49,310
!‫درخواست امداد فوری

37
00:05:49,310 --> 00:05:51,660
.‫فهمیدم. الان می‌رسیم

38
00:05:52,620 --> 00:05:54,840
!‫— شوکر رو قطع کن
!‫— چشم قربان

39
00:05:57,460 --> 00:05:58,930
،‫کارآگاه کومیزاوا

40
00:05:58,930 --> 00:06:01,130
.‫نتونستیم هدف رو تو بخش آ پیدا کنیم

41
00:06:01,130 --> 00:06:03,930
.‫باشه، پس برین به بخش ب

42
00:06:03,930 --> 00:06:06,640
.‫نیروهای کمکی بیشتری رو به بخش‌های س و د می‌فرستم

43
00:06:06,640 --> 00:06:08,130
.‫چشم

44
00:06:17,170 --> 00:06:18,970
!‫برای حرکت سریع آماده باشین

45
00:06:18,970 --> 00:06:20,440
!‫چشم قربان

46
00:06:22,220 --> 00:06:25,640
.‫مقصد سوژه‌ی آزمایشی تغییر کرده

47
00:06:25,640 --> 00:06:28,450
.‫به کلاب شبانه‌ی تو تغییر کرده، کودو

48
00:06:29,320 --> 00:06:33,200
!‫اون چیز رو نیار به کلاب شبانه‌ی من

49
00:06:33,200 --> 00:06:36,630
‫اوه، پس حالا دیگه از دستورها پیروی نمی‌کنی؟

50
00:06:36,630 --> 00:06:38,580
.‫دستور آقای تاکامیاست

51
00:06:39,530 --> 00:06:41,580
.‫پس هر کاری دوست داری بکن

52
00:06:42,110 --> 00:06:45,690
…‫به آقای تاکامیایی توصیه کردم که تو مناسب‌ترین فرد

53
00:06:45,690 --> 00:06:49,840
.‫…برای جمع‌آوری طعمه برای اون «چیز» هستی

54
00:06:52,050 --> 00:06:54,350
!‫انتقال کامل شد

55
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
.‫خوبه. ما فوراً می‌ریم

56
00:06:56,840 --> 00:06:58,450
!‫چشم قربان

57
00:06:59,020 --> 00:07:01,700
…‫آقای کودو، بهتره عجله کنی و

58
00:07:01,700 --> 00:07:04,400
.‫…به دستور گرفتن از ما عادت کنی

59
00:07:24,610 --> 00:07:26,670
…‫باید بکشمش

60
00:07:28,680 --> 00:07:30,310
.‫…اون اهریمن رو

61
00:07:34,290 --> 00:07:36,310
…‫باید بکشمش

62
00:07:38,760 --> 00:07:40,440
.‫…اون اهریمن رو

63
00:07:44,300 --> 00:07:46,290
…‫باید بکشمش

64
00:08:13,130 --> 00:08:14,550
…‫باید بکشمش

65
00:08:52,470 --> 00:08:55,050
.‫این گرمت می‌کنه

66
00:08:55,700 --> 00:08:58,620
.‫لباس‌هات خیس شده بود، برای همین دارم خشکشون می‌کنم

67
00:08:58,620 --> 00:09:00,560
.‫بعداً می‌تونی دوباره بپوشیشون

68
00:09:00,970 --> 00:09:02,310
.‫ممنون

69
00:09:02,670 --> 00:09:06,330
.‫اسم من تنکوئه

70
00:09:06,330 --> 00:09:08,200
.‫خوشبختم

71
00:09:08,950 --> 00:09:11,200
‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟

72
00:09:11,200 --> 00:09:17,750
‫عادت داری شب‌ها، تو بارون، بدون چتر، تو این قسمت شهر بچرخی؟

73
00:09:18,230 --> 00:09:20,830
.‫دنبال یه اهریمن می‌گردم

74
00:09:22,370 --> 00:09:24,830
.‫اینجا پر از اهریمنه

75
00:09:28,520 --> 00:09:32,130
.‫این کلکسیون دوستمه

76
00:09:32,130 --> 00:09:34,800
،‫من ازش نگهداری می‌کنم و به نمایش می‌ذارمش

77
00:09:34,800 --> 00:09:37,510
.‫اما کمتر کسی میاد این چیزا رو ببینه

78
00:09:38,310 --> 00:09:40,100
.‫می‌بینم

79
00:09:41,840 --> 00:09:45,520
.‫اونی که من دنبالشم یه اهریمن واقعیه

80
00:09:47,230 --> 00:09:51,370
.‫شانس آوردی. دوستم خیلی مهارت داره تو پیدا کردن اهریمن‌ها

81
00:09:51,370 --> 00:09:53,980
.‫نمی‌ذاره یه سایه هم از زیر دستش در بره

82
00:09:53,980 --> 00:09:56,530
.‫اگه بخوای، بهت معرفیش می‌کنم

83
00:10:01,400 --> 00:10:04,800
.‫شنیدم که مردم نمی‌تونن تو این منطقه زندگی کنن

84
00:10:04,800 --> 00:10:07,530
.‫از نظر قانونی، نه

85
00:10:07,530 --> 00:10:09,630
،‫اما، می‌دونی که ۳۰ سال پیش

86
00:10:09,630 --> 00:10:14,770
‫یه نور مرموز این منطقه رو پوشوند و همه چیز مُرد؟

87
00:10:14,770 --> 00:10:16,460
.‫بله

88
00:10:16,460 --> 00:10:18,570
.‫بعدش، یه تحقیق انجام شد

89
00:10:18,570 --> 00:10:20,650
…‫دولت این منطقه رو بست

90
00:10:20,650 --> 00:10:23,940
.‫…بدون اینکه دلیل واقعی فاجعه رو پیدا کنه

91
00:10:24,790 --> 00:10:28,310
‫

92
00:10:28,310 --> 00:10:30,650
.‫کسایی که خودشون اومدن اینجا زندگی کنن... حقیقت خودشون رو ساختن

93
00:10:32,100 --> 00:10:33,740
...‫راستش

94
00:10:33,740 --> 00:10:36,290
.‫من همین‌جا به دنیا اومدم و بزرگ شدم

95
00:10:36,900 --> 00:10:39,320
.‫همین‌جا بود که باهاش آشنا شدم

96
00:10:41,910 --> 00:10:45,940
.‫اسمش تسونامی شیجوئه

97
00:11:08,470 --> 00:11:11,230
‫چیکار می‌تونم براتون بکنم؟

98
00:11:13,940 --> 00:11:16,730
.‫لطفا دیو رو پیدا کن

99
00:11:17,740 --> 00:11:20,740
‫اگه پیداش کنم، چیکار می‌کنی؟

100
00:11:21,620 --> 00:11:24,440
.‫باید بکشمش

101
00:11:26,690 --> 00:11:28,780
.‫باید بکشمش

102
00:11:30,560 --> 00:11:32,650
...‫خیالت راحت

103
00:11:35,650 --> 00:11:39,090
.‫این کار منه

104
00:11:48,710 --> 00:11:50,060
‫حال اون زن چطور بود؟

105
00:11:51,130 --> 00:11:54,300
.‫یه غم بزرگ تو دلش دیدم

106
00:11:54,690 --> 00:11:58,800
.‫انرژی یه دیو از درون بدنش ساطع می‌شه

107
00:11:59,700 --> 00:12:02,120
.‫شکی نیست که با یه دیو در ارتباط بوده

108
00:12:02,120 --> 00:12:07,720
.‫یادمه وقتی لباساشو درآوردم، تمام بدنش زخمی بود

109
00:12:07,720 --> 00:12:11,380
‫— باهاش خوابیدی؟
!‫— من کاری نکردم

110
00:12:12,080 --> 00:12:15,590
.‫به زودی به محل استراحت می‌رسیم

111
00:12:30,020 --> 00:12:32,420
.‫جادوگر باد

112
00:12:32,420 --> 00:12:35,020
‫برای یه سلام و احوال‌پرسی، یه کم زیاده روی نبود؟

113
00:12:35,460 --> 00:12:38,080
.‫برای تاکامیا کار می‌کنی

114
00:12:38,080 --> 00:12:40,030
‫از من چی می‌خوای؟

115
00:12:41,200 --> 00:12:42,830
.‫چیز زیادی نیست

116
00:12:42,830 --> 00:12:48,280
.‫فقط کل ماجرای اون زن رو فراموش کن

117
00:12:49,650 --> 00:12:51,260
...‫فقط برای اطلاع خودم

118
00:12:51,260 --> 00:12:54,040
‫بگو اگه بگم نه، چی می‌شه؟

119
00:13:15,850 --> 00:13:17,630
!‫حرومزاده

120
00:13:17,630 --> 00:13:19,940
!‫بمیر

121
00:13:35,220 --> 00:13:37,520
.‫اون یه جادوگر آتشه‌

122
00:13:37,520 --> 00:13:40,790
.‫حتی جایی که من ازش اومدم، کسی به بزرگی اون نیست

123
00:13:41,920 --> 00:13:45,260
‫به نظرت مرده؟

124
00:13:46,080 --> 00:13:48,360
.‫نه، زندست

125
00:13:48,360 --> 00:13:50,560
‫می‌خوایش؟

126
00:13:50,560 --> 00:13:54,390
،‫فقط دارم خیال‌پردازی می‌کنم که تیکه تیکه شده

127
00:13:54,390 --> 00:13:56,270
.‫و داره تو یه دریای خون غرق می‌شه

128
00:13:57,190 --> 00:14:00,830
.‫از هیجان خیس می‌شم

129
00:14:13,750 --> 00:14:17,320
.‫هی، فهمیدم دیو کجاست

130
00:14:17,320 --> 00:14:19,170
‫تو کلوب کریستال باکس؟

131
00:14:19,830 --> 00:14:24,770
،‫آره. ظاهرش یه جای خوشگذرونی برای پولداراست

132
00:14:24,770 --> 00:14:28,660
.‫اما تازگیا، دخترهایی که اونجا کار می‌کنن، ناپدید شدن

133
00:14:29,230 --> 00:14:32,500
.‫یه چیز مشکوکی هم در مورد صاحب کلوب، کودو، هست

134
00:14:32,500 --> 00:14:35,310
.‫یکی از پشت پرده داره کنترلش می‌کنه

135
00:14:36,660 --> 00:14:38,110
.‫اون تاکامیا ست

136
00:14:38,110 --> 00:14:39,770
‫می‌دونستی؟

137
00:15:52,060 --> 00:15:53,640
‫پیرمرده خوابه، درسته؟

138
00:15:54,320 --> 00:15:56,150
.‫آره، حالش خوبه

139
00:15:57,130 --> 00:15:58,850
‫به نظرت بیدار می‌شه؟

140
00:15:58,850 --> 00:16:01,160
.‫پس یه چیزی سر هم می‌کنیم

141
00:16:01,160 --> 00:16:02,140
.‫حتما

142
00:16:03,960 --> 00:16:05,300
!‫شانس آوردیم

143
00:16:05,300 --> 00:16:06,990
.‫امیدوارم توش پول باشه

144
00:16:06,990 --> 00:16:09,860
.‫هر چیز باارزشی خوبه

145
00:16:17,610 --> 00:16:20,350
‫بوی چیزی حس می‌کنی؟

146
00:16:20,350 --> 00:16:22,000
.‫آره

147
00:16:23,720 --> 00:16:25,870
‫کسی اینجاست؟

148
00:16:45,010 --> 00:16:48,110
.‫کسی اومده که شما رو ببینه، آقای کودو

149
00:16:49,480 --> 00:16:50,610
‫کیه؟

150
00:16:51,140 --> 00:16:53,790
.‫اسمش آقای شیجوئه

151
00:16:53,790 --> 00:16:55,770
.‫نمی‌شناسمش

152
00:16:56,460 --> 00:17:00,370
.‫باشه. پنج دقیقه دیگه ببرش سالن

153
00:17:00,370 --> 00:17:02,410
.‫چشم

154
00:17:04,180 --> 00:17:07,710
.‫خوش اومدید. من کودو هستم

155
00:17:07,710 --> 00:17:10,850
‫چیکار می‌تونم براتون بکنم؟

156
00:17:10,850 --> 00:17:15,380
.‫می‌خواستم در مورد حیوون خونگی‌ای که اینجا نگه می‌دارید باهاتون صحبت کنم

157
00:17:16,140 --> 00:17:19,530
.‫ما انواع مشتری‌ها رو با سلیقه‌های خاص خودشون داریم

158
00:17:19,530 --> 00:17:22,390
‫اما شما به چه نوع حیوون خونگی‌ای علاقه دارید؟

159
00:17:24,560 --> 00:17:26,900
.‫اونی که شاخ داره

160
00:17:27,540 --> 00:17:29,450
.‫متاسفم

161
00:17:29,450 --> 00:17:31,400
.‫از اون نوع نداریم

162
00:17:32,020 --> 00:17:35,400
.‫شنیدم اینجا هر چیزی می‌شه پیدا کرد

163
00:17:36,440 --> 00:17:39,110
،‫اگه از همچین چیزی اطلاعاتی به دست بیاریم

164
00:17:39,110 --> 00:17:41,410
.‫فورا با شما تماس می‌گیریم، آقای شیجو

165
00:17:45,570 --> 00:17:48,660
.‫ممنون. لطفا این کارو بکنید

166
00:17:52,380 --> 00:17:54,550
.‫کیزاکی، از شرش خلاص شو

167
00:17:54,550 --> 00:17:56,470
.‫می‌تونی از اون دارو استفاده کنی

168
00:17:56,470 --> 00:17:58,050
.‫بله

169
00:17:58,050 --> 00:18:00,700
...‫سونامی شیجو

170
00:18:01,090 --> 00:18:02,470
‫اون کیه؟

171
00:18:20,400 --> 00:18:23,890
‫برام حیوون خونگی پیدا کردی؟

172
00:18:44,320 --> 00:18:46,220
‫داروی تقویت عضله؟

173
00:19:06,140 --> 00:19:08,120
.‫متاسفم که مجبور شدیم اینجا همدیگه رو ببینیم

174
00:19:09,980 --> 00:19:11,120
.‫یه هدیه برات

175
00:19:13,130 --> 00:19:15,170
‫این چیه؟

176
00:19:15,580 --> 00:19:19,640
.‫بیوکپسول. داروی تقویت عضله

177
00:19:20,210 --> 00:19:23,140
‫فکر می‌کردم اینا ممنوع شده؟

178
00:19:24,840 --> 00:19:27,200
.‫از شرکت داروسازی وورگن هستن

179
00:19:27,200 --> 00:19:32,300
‫فکر می‌کنی اون دیو به این ویروس ربطی داره؟

180
00:19:32,710 --> 00:19:33,890
.‫به موقع‌ست

181
00:19:33,890 --> 00:19:36,880
.‫امشب تاجیما رو می‌فرستم محله قدیمی شینجوکو

182
00:19:36,880 --> 00:19:39,650
.‫این رو هم بررسی می‌کنم

183
00:19:40,880 --> 00:19:43,200
.‫بفرستش مغازه جانک

184
00:20:13,700 --> 00:20:16,270
.‫دارم میام تو

185
00:20:17,280 --> 00:20:20,910
.‫شنیدم سونامی راه افتاده

186
00:20:21,660 --> 00:20:24,630
‫کودو، چرا از اون دارو استفاده کردی؟

187
00:20:24,630 --> 00:20:27,700
.‫مثل این می‌مونه که دستمون رو رو کردیم

188
00:20:28,160 --> 00:20:29,690
.‫ببخشید

189
00:20:29,690 --> 00:20:33,770
.‫به نظر می‌رسید از ما خبر داره
.‫برای همین، می‌خواستم بکشمش

190
00:20:33,770 --> 00:20:38,290
...‫کودو، تمام کاری که باید بکنی اینه که به سوژه آزمایشیمون طعمه تازه و

191
00:20:38,290 --> 00:20:43,080
.‫...و مقدار بیشتری از ویروس بدی

192
00:20:43,080 --> 00:20:47,380
.‫لازم نیست به چیز دیگه‌ای فکر کنی

193
00:20:47,380 --> 00:20:54,100
.‫می‌دونم که سونامی شیجو بالاخره میاد اینجا

194
00:21:00,130 --> 00:21:02,740
.‫آقای تاجیما، نتایج آنالیز رو گرفتم

195
00:21:03,500 --> 00:21:05,860
...‫اونی که آقای کومازاوا اون روز آورد

196
00:21:05,860 --> 00:21:09,000
.‫...و اونی که شما آوردین پایه یکسانی دارن

197
00:21:09,000 --> 00:21:12,310
.‫هر دو ویروس می‌تونن بدن انسان رو به شدت تغییر بدن

198
00:21:12,310 --> 00:21:16,060
...‫تنها تفاوت اینه که ویروس آقای کومازاوا باعث

199
00:21:16,060 --> 00:21:19,470
.‫...تغییر انفجاری سلول‌ها در طول فرآیند تقویت می‌شه

200
00:21:19,470 --> 00:21:24,090
.‫اگه به خوردن این آشغال‌ها ادامه بدی، هیچ‌وقت دوباره آدم نمی‌شی

201
00:21:24,090 --> 00:21:25,450
‫یعنی چی؟

202
00:21:25,450 --> 00:21:29,760
.‫یعنی تبدیل به یه دیو واقعی و تمام‌عیار می‌شی

203
00:21:30,120 --> 00:21:33,770
.‫یه چیز دیگه... می‌خوام یه چیز جالب بهت نشون بدم

204
00:21:37,910 --> 00:21:40,500
،‫اونی که سمت راسته ویروس کومازاواست

205
00:21:40,500 --> 00:21:42,860
...‫و اونی که سمت چپِ، از پایگاه داده‌های

206
00:21:42,860 --> 00:21:45,400
.‫...یه شرکت داروسازی خاص دزدیدم

207
00:21:45,400 --> 00:21:48,230
...‫وقتی روی هم میذاریشون

208
00:21:51,150 --> 00:21:53,040
‫کدوم شرکته؟

209
00:21:54,120 --> 00:21:56,580
.‫تاجیما، اطلاعات من مفت نیست

210
00:21:59,000 --> 00:22:01,170
،‫دزدی جرمه

211
00:22:01,170 --> 00:22:02,600
.‫عزیزم

212
00:22:02,600 --> 00:22:04,170
‫تو کی هستی اصلا؟

213
00:22:08,460 --> 00:22:11,900
.‫حداقل باید اسمم رو بهش می‌گفتم

214
00:22:11,900 --> 00:22:15,180
.‫بیا سریع جمع و جور کنیم، چن لانگ

215
00:22:16,080 --> 00:22:19,240
.‫مثل همیشه عجولی

216
00:22:19,240 --> 00:22:21,190
.‫ازت خوشم میاد، هوانگ لانگ

217
00:22:34,470 --> 00:22:37,210
.‫خیلی زود اومدی خونه

218
00:22:38,430 --> 00:22:41,780
‫ایجــی... چی شده؟

219
00:22:42,400 --> 00:22:43,890
!‫ایجــی

220
00:23:07,340 --> 00:23:08,980
...‫آقای شیجو

221
00:23:11,400 --> 00:23:13,120
.‫لطفاً بیاین

222
00:23:27,870 --> 00:23:29,800
.‫ببخشید اینقدر دیر وقت مزاحم شدم

223
00:23:30,940 --> 00:23:33,090
.‫بگو چی می‌خوای

224
00:23:34,270 --> 00:23:37,320
‫امم، خب... جستجو چطور پیش می‌ره؟

225
00:23:37,320 --> 00:23:39,740
.‫بهت گزارش دادم

226
00:23:39,740 --> 00:23:42,060
.‫وقتی چیزی پیدا کردم باهات تماس می‌گیرم

227
00:23:53,130 --> 00:23:54,620
...‫تنکو

228
00:23:56,730 --> 00:23:59,450
‫میشه حواست بهش باشه؟

229
00:24:00,520 --> 00:24:02,960
.‫من میرم پیش جانک

230
00:24:04,050 --> 00:24:05,310
.‫ممنون

231
00:24:05,310 --> 00:24:07,100
.‫باشه

232
00:24:18,050 --> 00:24:21,660
.‫ببخشید که اصرار کردم بیای اتاقم

233
00:24:21,660 --> 00:24:24,170
،‫برای من مشکلی نیست

234
00:24:24,170 --> 00:24:26,060
‫ولی مطمئنی برای خودت مشکلی نیست؟

235
00:24:26,060 --> 00:24:32,490
.‫بخاطر نجات دادنم درست و حسابی ازت تشکر نکردم

236
00:24:33,000 --> 00:24:34,620
.‫راحت باش

237
00:24:34,620 --> 00:24:38,620
.‫فقط کاری رو کردم که هر کس دیگه‌ای هم می‌کرد

238
00:24:39,350 --> 00:24:42,270
.‫اینقدر متواضع نباش

239
00:24:42,270 --> 00:24:46,420
.‫ببخشید که اتاقم بهم ریخته‌ست

240
00:24:46,420 --> 00:24:48,290
.‫نگرانش نباش

241
00:24:48,290 --> 00:24:53,810
.‫سونامی همیشه به اتاقم می‌گه طویله

242
00:24:55,800 --> 00:24:58,450
.‫شما دوتا دوستای خوبی هستین

243
00:24:58,450 --> 00:25:01,600
...‫راستی، درباره اون دیو

244
00:25:01,600 --> 00:25:06,070
.‫سونامی بهم گفت از تو اطلاعات دقیق بگیرم

245
00:25:06,070 --> 00:25:08,500
‫چی؟ سونامی اینو بهت گفت؟

246
00:25:08,500 --> 00:25:09,960
.‫اون چیزی بهم نگفت

247
00:25:09,960 --> 00:25:13,420
.‫ولی بهم گفت از تو بپرسم

248
00:25:13,420 --> 00:25:19,410
.‫آره. اون دیو تو یه کلوپ به اسم کریستال باکس تو نئو کابوکیچوئه

249
00:25:20,130 --> 00:25:23,790
.‫اما جای دختری مثل تو اونجا نیست

250
00:25:23,790 --> 00:25:27,880
.‫تا وقتی اوضاع آروم‌تر بشه، بذار این کار رو ما انجام بدیم

251
00:25:46,350 --> 00:25:48,410
...‫فکر کنم

252
00:25:50,080 --> 00:25:53,870
.‫...یه کم مست کردم

253
00:26:09,030 --> 00:26:10,560
...‫ایجــی

254
00:26:52,000 --> 00:26:53,590
.‫اوه، اینجایی

255
00:26:54,330 --> 00:26:57,060
.‫زیرزمین داغونه

256
00:26:57,060 --> 00:27:01,520
.‫فکر می‌کنیم اون جنازه‌ها مال جانک و تاجیما باشن، اما قابل شناسایی نیستن

257
00:27:01,520 --> 00:27:06,470
.‫هر کی این کار رو کرده، انتظار نداشته داده‌ها اینجا نگهداری بشن

258
00:27:08,030 --> 00:27:10,400
.‫این چیزیه که جانک برای ما گذاشته

259
00:27:11,330 --> 00:27:14,400
.‫امیدواریم منجر به دستگیری تاکامییا بشه

260
00:27:15,390 --> 00:27:18,710
...‫آهان، راستی درباره شیزوکا تاچیبانا

261
00:27:18,710 --> 00:27:24,610
.‫دی‌ان‌ای نامزدش با دی‌ان‌ای دیو مطابقت داره

262
00:27:24,610 --> 00:27:28,520
،‫قبلاً به عنوان محقق در شرکت داروسازی وورگن کار می‌کرده

263
00:27:28,520 --> 00:27:35,410
.‫اما تاکامییا اونقدر روی داروسازی وورگن نفوذ داره که نمی‌تونیم زیاد تحقیق کنیم

264
00:27:38,190 --> 00:27:40,590
‫تنکو، چی شده؟

265
00:27:40,590 --> 00:27:43,110
.‫شیزوکا ناپدید شده

266
00:27:43,110 --> 00:27:47,470
.‫ببخشید، سونامی. بهش گفتم کجا می‌تونه دیو رو پیدا کنه

267
00:27:47,470 --> 00:27:50,940
.‫حتماً رفته کریستال باکس

268
00:27:50,940 --> 00:27:53,440
.‫فهمیدم. بقیه‌اش رو بسپر به من

269
00:27:56,540 --> 00:27:58,440
‫— داری میری دنبال دیو؟
.‫— آره

270
00:28:22,400 --> 00:28:25,520
.‫داره خوشگل‌تر هم می‌شه

271
00:28:25,520 --> 00:28:29,020
.‫یه زن مشکوک رو گرفتم که اینجا داشت پرسه می‌زد

272
00:28:29,990 --> 00:28:31,520
.‫بذار ببینم

273
00:28:33,190 --> 00:28:36,150
.‫دختره‌ی دیو. بکشش

274
00:28:36,150 --> 00:28:37,270
.‫نه، صبر کن

275
00:28:37,940 --> 00:28:40,490
.‫چه دختره‌ی بدبختی

276
00:28:40,490 --> 00:28:44,900
...‫وقتی آزمایش تموم شد، اونم از بین میره

277
00:28:44,900 --> 00:28:48,350
‫پس چرا یه بار دیگه همدیگه رو نبینن؟

278
00:28:49,170 --> 00:28:51,970
‫نظرت چیه، هوانگ لونگ؟

279
00:28:51,970 --> 00:28:53,870
.‫هر جور راحتی

280
00:28:54,290 --> 00:28:56,320
.‫دختره رو بیارین داخل

281
00:28:56,320 --> 00:28:59,880
.‫با سوژه‌ی آزمایش می‌فرستیمش پیش آقای تاکامییا. پس عجله کنید

282
00:29:24,470 --> 00:29:27,190
...‫آقای تاکامییا، مقدار خون مورد نیاز

283
00:29:27,190 --> 00:29:29,660
.‫از سوژه‌ی آزمایش جمع‌آوری شده

284
00:29:30,070 --> 00:29:31,870
.‫منتظر این لحظه بودم

285
00:29:31,870 --> 00:29:34,660
.‫— حالا برای مرحله‌ی دوم آماده شید
.‫— بله

286
00:29:35,240 --> 00:29:38,040
،‫آقای تاکامییا... تا ما برای مرحله‌ی بعد آماده می‌شیم

287
00:29:38,040 --> 00:29:39,840
.‫می‌خوام یه سرگرمی کوچیک براتون جور کنم

288
00:29:40,540 --> 00:29:44,530
.‫این دختر نامزد سوژه‌ی آزمایشی ماست

289
00:29:44,530 --> 00:29:48,130
.‫می‌خوام امشب برای آخرین بار همدیگه رو ببینن

290
00:29:48,130 --> 00:29:49,850
‫اشکالی نداره؟

291
00:29:51,020 --> 00:29:55,120
.‫اوه، جالب به نظر می‌رسه

292
00:29:56,230 --> 00:30:01,550
.‫خب پس، اون به اندازه‌ی کافی مفید بوده

293
00:30:01,550 --> 00:30:04,220
.‫بذار پاداشش رو بگیره

294
00:30:13,080 --> 00:30:14,680
.‫ایجی

295
00:30:24,010 --> 00:30:26,630
‫ایجی، منم. می‌شناسی؟

296
00:30:29,740 --> 00:30:30,890
!‫ایجی

297
00:30:45,620 --> 00:30:47,150
.‫ایجی

298
00:30:49,060 --> 00:30:52,040
.‫تو نمی‌تونی تو همچین جایی بمونی

299
00:30:59,300 --> 00:31:01,140
.‫ایجی

300
00:31:30,540 --> 00:31:32,250
...‫ایجی

301
00:31:35,240 --> 00:31:37,590
.‫دوستت دارم

302
00:32:17,680 --> 00:32:19,410
...‫آقای تاکامییا

303
00:32:19,410 --> 00:32:22,310
.‫مزاحمه. خلاصش می‌کنیم

304
00:32:22,310 --> 00:32:25,300
.‫باشه. انجامش بدید

305
00:32:27,620 --> 00:32:29,960
.‫کودو، ادامه بده

306
00:32:37,520 --> 00:32:41,520
.‫باید دفعه‌ی قبل کارش رو تموم می‌کردم

307
00:32:46,430 --> 00:32:49,980
.‫آقای تاکامییا، تنظیم سیلندر تموم شد

308
00:32:50,940 --> 00:32:52,980
...‫خوبه

309
00:32:52,980 --> 00:32:57,290
.‫حالا دست‌هات رو روی پنل سمت راست بذار

310
00:32:57,290 --> 00:33:02,000
.‫تو رمز فعال‌سازی سیستم خواهی بود

311
00:33:02,580 --> 00:33:04,170
.‫بله

312
00:33:50,510 --> 00:33:52,060
...‫کودو

313
00:33:52,060 --> 00:33:56,050
.‫حالا، پاداشت رو بگیر

314
00:34:03,710 --> 00:34:08,700
.‫شکار من باش و با من زندگی کن

315
00:34:28,130 --> 00:34:31,040
!‫آه! آقای تاکامییا دوباره زنده شد

316
00:34:33,710 --> 00:34:38,030
!‫این آغاز عصر جدید ما خواهد بود

317
00:34:40,310 --> 00:34:42,930
!‫هوانگ لونگ، برادر

318
00:34:46,250 --> 00:34:48,310
!‫چن لونگ

319
00:34:48,310 --> 00:34:49,840
!‫حرومزاده

320
00:34:49,840 --> 00:34:52,690
!‫بمیر

321
00:35:06,820 --> 00:35:09,370
،‫وقتی پای خواهر کوچولوت وسط باشه

322
00:35:09,370 --> 00:35:11,960
.‫انگار کنترلت رو از دست می‌دی

323
00:35:12,160 --> 00:35:14,810
.‫دیگه هیچ قدرتی نداری

324
00:35:14,810 --> 00:35:17,380
!!‫خفه شو، حرومزاده! بمیر

325
00:35:44,740 --> 00:35:47,710
،‫چیزی که قبلاً ایجی کرازاوا بود

326
00:35:47,710 --> 00:35:51,240
.‫اگه صدام بهت می‌رسه، گوش کن

327
00:35:54,480 --> 00:35:58,230
،‫اگه بتونی قلبی که باعث می‌شد گریه کنی رو دوباره به دست بیاری

328
00:35:58,230 --> 00:36:01,340
.‫اونوقت می‌تونی یه روزی، یه جایی دوباره ببینیش

329
00:36:03,960 --> 00:36:08,150
.‫این آرزوی واقعی اون بود

330
00:37:07,120 --> 00:37:12,570
.‫از اینجا بالا حسابی از نمایش لذت بردم

331
00:37:12,570 --> 00:37:17,940
‫نظرت چیه، سونامی؟ بریم سراغ پرده دوم؟

332
00:37:17,940 --> 00:37:21,310
،‫اشتباه برداشت نکن

333
00:37:21,310 --> 00:37:25,310
.‫این همه مدت فقط برای یه دعوا صبر نکردم

334
00:37:25,310 --> 00:37:29,850
.‫منتظر موندم تا بتونیم حسابی با هم حرف بزنیم

335
00:37:31,150 --> 00:37:35,850
.‫۳۰ ساله که ندیدمت

336
00:37:36,290 --> 00:37:39,410
،‫به تاریکی‌ای که اون روز

337
00:37:39,410 --> 00:37:42,120
.‫وقتی با من جنگیدی، باز کردی نگاه کن

338
00:37:42,120 --> 00:37:47,370
.‫تو، از بین همه، تو که نگهبان بشریت بودی، باعث مرگ ده‌ها هزار نفر شدی

339
00:37:47,370 --> 00:37:52,960
.‫من به شدت مجروح شدم، اما نمردم

340
00:37:59,630 --> 00:38:01,940
،‫خنده‌داره که از اون موقع

341
00:38:01,940 --> 00:38:06,650
...‫تو، استاد نور، تو تاریکی موندی

342
00:38:06,650 --> 00:38:14,650
.‫و من، استاد تاریکی، تو نوری که برای بشریت خلق شده بود، سلطنت کردم

343
00:38:15,760 --> 00:38:21,720
.‫با این حال، بشریت چیز عجیبیه

344
00:38:22,340 --> 00:38:25,780
،‫هرچی تاریکی بیشتری رو در آغوش بگیره

345
00:38:25,780 --> 00:38:30,700
.‫قدرت بیشتری برای از بین بردن تاریکی به دست میاره

346
00:38:31,510 --> 00:38:37,670
.‫به این شکوفایی باورنکردنی نگاه کن، انگار داره سعی می‌کنه اون تاریکی رو مهار کنه

347
00:38:38,600 --> 00:38:41,020
،‫به لطف این شکوفایی

348
00:38:41,020 --> 00:38:47,280
.‫من تونستم یه بدن جدید و این قدرت عظیم رو به دست بیارم

349
00:38:48,460 --> 00:38:50,730
‫چطوره، سونامی؟

350
00:38:50,730 --> 00:38:53,610
‫به من نمی‌پیوندی؟

351
00:38:53,610 --> 00:38:56,040
.‫ما رابطه‌ی طولانی‌ای با هم داشتیم

352
00:38:56,040 --> 00:38:58,870
.‫بیا بی‌خودی نجنگیم

353
00:38:58,870 --> 00:39:02,770
.‫بیا با هم فرمانروای بشریت بشیم

354
00:39:03,140 --> 00:39:04,830
‫فرمانروا؟

355
00:39:04,830 --> 00:39:09,840
.‫تو همچین آینده‌ای فقط جرم و جنایت و فساد منتظرمونه

356
00:39:10,520 --> 00:39:14,630
...‫متأسفانه، تنها دلیل من برای ادامه دادن

357
00:39:14,630 --> 00:39:17,970
.‫نابود کردن دیوهایی مثل توئه

358
00:39:17,970 --> 00:39:22,290
.‫این برنامه هیچ‌وقت تغییر نمی‌کنه

359
00:39:24,450 --> 00:39:27,400
.‫پیشنهاد آتش‌بس به تو بی‌فایده بود

360
00:39:27,400 --> 00:39:31,180
!‫به‌علاوه، فقط باید یه فرمانروا وجود داشته باشه

361
00:39:38,410 --> 00:39:42,600
.‫حمله‌ات حتی یه خراش هم بهم نمی‌ندازه

362
00:39:50,360 --> 00:39:53,240
.‫چی شده؟ با تمام قدرتت بیا سراغم، سونامی

363
00:39:57,130 --> 00:40:00,410
.‫هر چقدر هم که تیکه تیکه ام کنی، فایده نداره

364
00:40:06,110 --> 00:40:10,010
.‫محکومی به فنا، سونامی

365
00:40:12,550 --> 00:40:16,750
،‫فقط دو راه داری، یا بذاری ببلعمت

366
00:40:16,750 --> 00:40:24,370
.‫یا اینکه نهایتِ شعله‌ات رو آزاد کنی و اون صحنه‌ی کوچیکِ سی سال پیش رو دوباره تکرار کنی

367
00:40:24,860 --> 00:40:31,990
.‫ولی حواست باشه، الان قدرتم خیلی بیشتر از اون موقع‌هاست

368
00:40:32,370 --> 00:40:37,550
.‫این دفعه، خیلی بیشتر از شینجوکو رو نابود می‌کنه

369
00:40:38,670 --> 00:40:44,330
‫از اون موقع تا حالا، ذره‌ای عوض نشدی، نه؟

370
00:40:50,300 --> 00:40:52,980
!‫داری بچه‌بازی درمیاری؟ باختی، دیگه

371
00:40:53,720 --> 00:40:55,900
.‫عیبی نداره

372
00:40:55,900 --> 00:40:58,670
.‫خیلی وقته منتظر این لحظه‌ام

373
00:40:58,670 --> 00:41:02,740
.‫بیاین همگی از نمایش لذت ببریم

374
00:41:08,530 --> 00:41:11,190
.‫من دوستت دارم، سونامی

375
00:41:11,870 --> 00:41:14,970
‫چرا با من نمیای؟

376
00:41:15,470 --> 00:41:18,900
.‫یه زمانی بود که به هم علاقه داشتیم

377
00:41:19,710 --> 00:41:22,680
.‫اون زمان، آدما بی‌گناه بودن

378
00:41:22,680 --> 00:41:25,210
.‫خیلی خیلی وقت پیش

379
00:41:25,650 --> 00:41:30,880
.‫بیا برگردیم به اون روزا... یه بار دیگه

380
00:41:31,580 --> 00:41:34,060
...‫اگه تو بخوای

381
00:41:34,060 --> 00:41:37,900
.‫بدُم نمیاد خودمو تسلیم تو کنم

382
00:41:37,900 --> 00:41:41,580
.‫پس اون زره رو بنداز دور

383
00:41:45,050 --> 00:41:49,540
.‫این غیر ممکنه، مگه اینکه دلت رو عوض کنی

384
00:41:49,540 --> 00:41:52,400
.‫دلم عوض نمیشه

385
00:41:53,580 --> 00:41:59,160
!‫سونامی! توی بدن جدیدم نابود میشی

386
00:41:59,950 --> 00:42:04,160
.‫تو تنها کسی نیستی که تغییر کرده

387
00:42:25,080 --> 00:42:27,070
...‫خداحافظ

